In the current localization, the Babaroga is translated into “巴巴罗加号” in Chinese. Though the transliteration is correct, it is not consistent with other localization. According to the convention, it should be “巴巴罗加级”. The difference between these two localization is the distinction between the lead ship of a class and ships following that lead ship. Lets use a analogy with the Nimitz class carrier to illustrate it clearly. The lead ship, aka the first Nimitz carrier is named as USS Nimitz, which if translated into Chinese will be “尼米兹号”, but this should only be used for that first ship. Any ship that follows the same schematic as the USS Nimitz should be Nimitz Class carrier, which if translated to Chinese, is “尼米兹级” carrier. Hopefully that explains the issue.