Nombre de las anomalías

Buenas.
Esto es lo que he visto este tiempo sobre el nombre de las anomalías alternando entre el interfaz en español y en inglés.
Justificaré mis propuestas de cambio en la medida de lo posible, apoyándome en diccionarios reconocidos.

Nombres

EN: Burrow - ES: Escondrijo
Correcto. Esta acepción incluso podría ser “madriguera” (ver más adelante en “haven”)

EN: Hideaway - ES: Cubil
Una mejor acepción que no implique referencia a animales sería “escondite”, o “retiro”.

EN: Refuge - ES: Refugio
Correcto. Una alternativa sería “albergue” si se quisiera asociar “refugio” a “haven”.

EN: Yard - ES: Territorio
Aceptable, aunque queda un poco raro y genérico. Una traducción respetando el término original sería “patio” (como un “patio trasero”), dado que “jardín” no creo que quedase muy bien en un juego espacial.

EN: Den - ES: Guarida
Correcto.

EN: Rally Point - ES: Punto de reunión
Correcto.

EN: Port - ES: Puerto
Correcto.

EN: Hub - ES: Centro
Correcto.

EN: Haven - ES: Madriguera
La traducción propuesta sería “puerto seguro”, aunque entre ligeramente en conflicto con el nombre de “port”. Otra alternativa sería “lugar seguro”. Lo que sí suena mal es “madriguera”, que además suele tener una connotación de ser un lugar más pequeño y asociado a animales.

EN: Sanctum - ES: Santuario
Correcto.


Modificadores

EN: Hidden - ES: Oculto/a
Correcto.

EN: Forsaken - ES: Desolado/a
La traducción correcta en este caso sería “abandonado/a” o incluso “olvidado/a”, pero no “desolado”, ya que esa sería la correspondiente a “forlorn”.

EN: Forlorn - ES: Olvidado/a
La traducción correcta sería “desolado/a”.


También sería interesante respetar un mismo criterio de uso de mayúsculas en los nombres. En inglés todas las palabras tienen mayúscula inicial (“Rally Point”), mientras que en español no (“Punto de reunión”, o “Pto. de reunión”). Además hay algunas facciones que aparecen con nombre en mayúscula (Guristas, Sanguinarios) y otros no (por ejemplo serpentis).

Espero que no haya sido demasiado largo el post.
Saludos!

2 Likes

Buen trabajo con la recopilación, para “Haven” mejor refugio que además es mas corta, parece que tienen problemas con la longitud de los textos, he visto varias modificadas porque parece que no les caben como: monum.

Sería monumento que a su vez está mal abreviado, la abreviatura de monumento es mon.