Гибридный интерфейс

В микро-патче от 13.08.2019, были изменены описания групп предметов в гибридном интерфейсе, теперь в фитилке и маркете все группы предметов отображаются в переводе, так как это сделано в русскоязычном интерфейсе. Зачем подобное изменение затрагивает гибрид? Люди ставят гибрид, для того, чтобы видеть предметы так, как они звучат на внутриигровом слэнге, чтобы упростить коммуникацию с другими игроками. Для понимания свойств и предназначения предмета вполне хватает описаний и подсказок, которые в гибридном интерфейсе как раз переведены.
Человек, который хочет видеть весь клиент в переводе устанавливает себе русскоязычный интерфейс, те кто хочет упростить себе коммуникацию с другими игроками - гибридный, хорошо знающие английский - используют англоязычный интерфейс. Внесенные изменения не оставляют альтернатив для людей выбирающих гибридный интерфейс - это усложняет коммуникацию между игроками, новичкам все равно придется учить английские названия, только объяснять что-то сложнее стало - это может достаточно пагубно сказаться на MMO игре.
Прошу ЦЦП пересмотреть свое решение и вернуть английские названия групп предметов в гибридный интерфейс.

Поддерживайте или критикуйте, но лично мое мнение, что выбор должен быть.

7 Likes

Поддерживаю. Товарищи переводчики и локализаторы, вы проделали отличную работу, только вот в игру вы, вероятно, не играли.
В больших коллективах приняты определенные термины, обозначающие те или иные модули. Ни один командир не станет говорить ФОРСАЖНЫЕ УСКОРИТЕЛИ В ПЕРЕГРЕВ, КУРС НА МЕЖПРОСТРАНСТВЕННЫЕ ВРАТА! Более того, во флотах зачастую присутствуют англоговорящие игроки, для которых и так приходится переводить неочевидные вещи, Но хотя бы общие команды и названия модулей, озвученные в оригинальном варианте, прекрасно понимают и те и другие.
Для новичков, которые не знают Английского вообще - это чистый яд. Попробуйте как-нибудь объяснить такому человеку какой модуль или навык ему нужно купить имея Английский клиент, когда он обращается к вам за советом.
Игроки, которым нравится Русский перевод с точки зрения атмосферности всегда могут использовать Русский клиент. Предоставьте же остальным выбор, пожалуйста.

1 Like

в данном случае линк в чат, там это трансформируется, а в целом да, удобно было

Поддерживаю! Если бы люди хотели видеть русские названия в разделах маркета например, то попросту не использовали бы гибридный интерфейс. Да и как то глупо выглядит, названия разделов маркета на русском, и под ними же названия модулей на английском…

Поддерживаю. Зайдя сегодня в маркет, потерялся там. У меня стоит гибридный клиент, но Я почему то вижу русские названия групп. И сделайте пожалуйста сортировку, последний раз когда я плотно занимался евой, где-то в 2014-15 годах с ней все было в порядке даже на гибридном клиенте.

Тут видно как сортируются группы чертежей в фильтре окна производства.

Братан, истину глаголишь. Только вот сегодня катал петишку в ССР. Просто дико бесит этот перевод. Вы не сюда пишите а в тех поддержку. Больше писем больше шансов что вернут всё обратно. (Я так думаю). Перевод считаю полностью бессмысленным. Те кто хотят полностью ингиш, ставят полностью инглиш и наоборот. Раньше: ставишь фильтр по средним слотам и я знал что в самом верху дизы, скребки, сетки и остальное и они так и были подписаны. Сейчас же: какие-то Варп-подавители, Варп-глушители всё в других местах. Бэ. Я им так и написал: вот для кого этот перевод? Он же не дал Ничего для тех кто играл на Rus и на Eng клиентах.

This topic was automatically closed 90 days after the last reply. New replies are no longer allowed.