Имена мифологических персонажей разумеется не относятся к обесцененной лексике, но только сами по себе. Их туда уже относят люди используя эти слова, и наделяя их дополнительным значением. Потом из этого складываются семантические поля. Кроме того метонимический троп играет тут немаловажную роль. Ярило, бог плодородия, четкий метонимический троп солнца, благоденствия и силы. Кикимора, какая же тут метонимия? Сразу она так и не читается, но от этого действенность метонимического тропа не меньше, а может быть даже и больше. Давайте посмотрим этимологию: «Этимология слова кикимора «Кики;мора (кики;мара, шиши;мора, шиши;мара, сусе;дка, ма;ра) — восточнославянский женский мифологический персонаж, обитающий в жилище человека, приносящий вред, ущерб и мелкие неприятности хозяйству и людям. По мнению С Максимова, слово кикимора является двусоставным: кик и мор».
Для понимания оставим её мифологическое описание, и посмотрим на этимологию слова, именно она работает в метонимических тропах. И что там? Кик и мор, где кик точно не от слова «кикнуть», ну а с мором думаю все понятно, мор это не смерть даже, это мор. И вот эту погань нам так непосредственно преподнесли вместо апельсинового сока?
Давайте посмотрим также этимологию русалки, и подглядим немного её метонимию: «руса́лка: (см. Зеленин, ЖСт. 20, 357 и сл.). Производное от др.-русск. русалиɪа “языческий праздник весны”, “воскресение св. отцов перед троицей”, “игры в этот праздник”, ст.-слав. роусалиѩ (Савв. кн.), др.-сербск. русалиɪа πεντηκοστή, болг. руса́лия “неделя перед троицей”, сербохорв. ру̀са̑ље ср. р. “троица”, заимств. через ср.-греч. ῥουσάλια “троица” или непосредственно из лат. rosālia – то же, первонач. “праздник роз”; см. Мi. ЕW 283; Мурко, WuS 2, 142 и сл.; Томашек, DWА 60, 351 и сл.; Романский, JIRSPpr. 15, 127; Ягич, AfslPh 30, 626 и сл. Для русск. руса́лка Ягич (там же) предполагает влияние ру́сло».
Ну вот, а нам кикимору сосватали, а не русалку.
- ̶.̶.̶а̶ ̶в̶о̶о̶б̶щ̶е̶ ̶т̶о̶ ̶в̶ы̶ ̶б̶р̶а̶т̶ц̶ы̶ ̶з̶а̶е̶б̶а̶л̶и̶.̶