日本語ローカライズ – フィードバックスレッド

日本人カプセラの皆さん、こんにちは。

ついに日本語サポートが正式に始動(復活!)しました。

この記念すべき日を迎えることができて本当に嬉しく思います。フィードバックや提案を寄せてくれた方はもちろん、EVEをプレイしてくれた方々全員にお礼を言わせてください! 今回のプロジェクトについて詳しく知りたい方は公式発表からご覧いただけます。

私はゲームクライアント、公式サイト、各種ニュースの日本語ローカライズに関して、あらゆるフィードバックを集約する公式な場所としてこのスレッドを作成しました! 投稿内容はなるべく詳しく説明していただき、可能であればスクリーンショットも添付してください。また、ある事柄について誰かが先に意見・提案を述べていたとしても、遠慮なく自分の考えを投稿してください :blush:

皆さんが良き宇宙の旅を楽しまれますように o7

6 Likes

・Scalpelの翻訳が未だに外科用メスのままになっています。


・ハイパーネットの画面において、Mやthousandなどの単位が万や千となっており、非常に分かりにくくなっています。
3 Likes

惑星開発関係のインターフェースのバグです。

2 Likes

本日追加されたT2サルベージドローン周りが日本語化されていない状態みたいです


2 Likes

ステーションやシタデルに入港時のオーラの新たな日本語ボイスで
『入港申請、承諾。』
と発言されていますが日本語としては正しくありません。
「承諾」をするのはステーション側であって、プレイヤー側では無いからです。

以前の日本語ボイスの
『入港申請が受理されました。』
の方がまだ良いですが正答ではありません。

『入港申請が受諾されました。』
この方が私は正しいと考えます。

3 Likes

誤訳のお話ではないんですが、日本語化されてからマーケットのアイテム名から英語名のコピーができなくなりました。
英語名は海外の攻略サイト等でよく使っていたので、けっこう不便ですね。
できれば英語名でもコピー出来るように戻していただきたいところです。

2 Likes

エージェンシーにおける現在のYoiul Fes関連の翻訳について。
チャレンジのBurst through the gate(ゲートを突破)における
“You will need a Tech 2 fit battleship(or equivalent) for the fight ahead.”
の翻訳が
「その先の戦闘にはT2戦艦(もしくは同等の艦船)が必要」
と記載されている。
これは戦闘サイトの難易度がMarauder/Black Ops必須レベルという、大きな誤解を生んでいる可能性が高いため、
「その先の戦闘にはTech2装備の戦艦(もしくは同等の艦船)が必要」
と記載を変更することを要望します。

5 Likes

◆のNPC採掘艦隊の名前がまだ日本語化されてないみたいです

2 Likes

右クリックからの「個人資産から探す」が動作していません。
重要単語が英語・日本語のどちらも同様です。
「タイプ指定:」が動作していないように見えます。

image

2 Likes

シールドスキルの
EMシールドコンペンセイション
エクスプローシブシールドコンペンセイション
の説明文の属性の記載が間違っているみたいです
2d1ae931cc33c860303f287f76fb8cff

259e081d22c6be276325e81d14fe6311

2 Likes

画面左上の太陽のアイコンは「システム情報」ではなく「星系情報」だと思います。

入港申請は受理で間違いないかと思います。日本の港湾関係法令は以下の文言となっています。

港湾法 第二章 第二節 第十二条 五の二
港湾区域内における入港船又は出港船から入港届又は出港届を受理すること。

1 Like

SoE エピックアークミッション 33 「貴重なカーゴ (Valuable Cargo)」
「キラス」という人物名が途中で「カルス」になっているように思います (※英語版だとKirus)

2 Likes

セキュリティミッション「After The Seven (5 of 5) “Decision”」にて、目標対象の人物「ロシッド」と詳細テキストの「ロシード」で相違しています。

2 Likes

アーマープレートの説明文にて、「艦船の重量が増すため機動性・操作性が損なわれることに加え、アフターバーナーやマイクロワープドライブといったスピード系モジュールから得られる推進力も減少する。」が二度記載されている。
100mm、200mm、400mm、800mm、1600mmにて同様。25000mmは該当せず。
キャプチャ

2 Likes

6e9f769d9b8b50a9e9a105e0a8a30e61

モジュールを装備する時など、必要なスキル要件を満たしていない場合に表示される警告の、『合計トレーニング時間』に誤字がありました。
目立たない・見逃しやすい部分かとは存じますが、ご報告までに…。

3 Likes

すみません、もう一つ報告です。SoEのエピックアーク、2-11『現場検証』の会話テキストで、『アリチュラ』が『アィチュラ』のまま、修正漏れているようです。
外部サイトで「翻訳が統一されていないようだ」との記述もあった事項なので、ご報告させていただきます。

2 Likes


神経系レース「ブラックグラス」ネット侵入920-40
データアナライザーのウィルスコヒーレンス40ポイント増加ではなく減少だと思われます

3 Likes

小型イオンフィールドプロジェクターの説明で、ペナルティ軽減のスキル名が「電子優位性リギング」となっており、スキル名のリンクをクリックして開くスキルは、「電子高性能リグ」となっています。
小型イオンフィールドプロジェクターI

1 Like


オーラのチュートリアルでサーカディアンシーカーを倒した後に接近しカーゴを開きアイテムを入手する際のカーゴホールド?のボタンが 全てルート になっていてオーラの指示?の日本語訳は「すべて入手」ボタンの訳を「全てルート」ではなく「全て入手」にしたら良いのでは?訳が中途半端で判りません。ルートって何ですか?
2021-01-09T15:00:00Z

2 Likes

メンテナンスの1時間前の予告通知の時間が日本の時間になっていませんでした。
日本では20:00からです。スクリーンショット 2021-01-11 19.00.21