日本語ローカライズ – フィードバックスレッド

インゲームではないんですが・・・
日本語が間違っているというか、間違っていないというか。
日本語部分1行目の文字の向きが異常です。
image

4 Likes

ガレンテ 輸送船のエピタルに間違いがあります。
正しくは 無機物 -> 惑星資源(惑星商品)かと思われます。
Gallente IDS Epithal’s bonuse is wrong.
Mineral -> Planetary materials (ex. planetary commodity)

2 Likes

日本語訳の被りが2つ有ります。

TYPE ID:17452 ルミナスケルナイト / Luminous Kernite
TYPE ID::46683 ルミナスケルナイト / Resplendant Kernite
TYPE ID::28397 圧縮ナエス / Compressed Gneiss
TYPE ID::46679 圧縮ナエス / Brilliant Gneiss

また、日本語訳の命名規則から外れているものが2つ有ります

TYPE ID:46326 スタンドアップMセット衛星掘削スタビリティII
→このアイテムのT1品は、下記の物です。
TYPE ID:46325 スタンドアップ中型衛星掘削スタビリティI
命名規則や他アイテムから推測すると、TYPE ID:46326 のアイテム名は「スタンドアップ中型衛星掘削スタビリティII」と成るのでは?

TYPE ID:43854 スタンドアップ小型最新中型艦製造資源効率II
→このアイテムのT1品は、下記の物です。
TYPE ID:43855 スタンドアップ中型最新小型艦製造資源効率I
命名規則や他アイテムから推測すると、TYPE ID:43854 のアイテム名は「スタンドアップ中型最新小型艦製造資源効率II」と成るのでは?

以上、よろしくお願いします。

1 Like

公式スマホアプリのスキルブラウザで一部日本語化されていないものがあります。
複数項目で、ゲーム内では日本語化されているのにスマホアプリでは日本語化されていないものがありました。


スキル「Sleeper Encryption Methods(スリーパー)暗号方式」が、日本語モードでは「アマー暗号方式」と表示されています。
インゲーム、およびEVE portalでも同じ状況です。

既存プレイヤーは慣れてしまって違和感も覚えなくなっているかと思いますが、経由地点とは現在地から目的地までの中間地点を示すことが大半であり、実際の機能を正しく表現していないと考えます。

現在訳:「経由地点を追加」
修正案:「経路へ追加」

image

3 Likes

エラム IX 惑星4 セビエスター部族事務局
エージェント名
ピナラ・アダラ
シャーマンの神秘 のどれか忘れましたが、場所の表記が イーラム となっています。
そんなところはなくて、エラムでした。